Advanced Fluoropolymer Devices GmbH
Precision Manufacturing Meets Transfer Molding

Installation and Operating Manual

Reglerventil

PFA-fodrad reglerventil

Imperium9

This comprehensive manual provides detailed instructions for safe transport, installation, operation, and routine maintenance of your equipment.
Please review all sections carefully before proceeding. Keep this manual accessible for future reference.
⚠️

Important Safety Notice

Carefully observe these operating instructions before transport, installation, operation, and maintenance!

Failure to follow proper procedures may result in equipment damage, personal injury, or voided warranty.

Manual Information

  • Document Version: 1.0
  • Last Updated: October 05, 2025
  • Document Type: Installation and Operating Manual
  • Language: English

Quick Reference Guide

📋 Before You Start
🚚 Transport Guidelines
⚙️ Installation Process
🔧 Operation Manual
🛠️ Maintenance Schedule
📞 Support Contact

1 Tekniska data

1.1 Tillverkarinformation

Advanced Fluoropolymer Devices GmbH
Hooghe Weg 16, 47906 Kempen, Germany
Email: sales@gft9.shop
Web: http://gft9.shop
Phone: +49 2152 9148591

1.2 Produktöversikt

Parameter Value
Name Imperium9
Operational characteristics Likprocentig, linjär, på/av
Design norm DIN
Size DN 15-100
Flange dimensions DIN 2501 (PN 16) | ASME B16.10 (Class 150-RF LP)
Face to face dimensions PN (EN 558-1), Series 1
Actuator Aktiverad version tillgänglig.
Plug and stem Plugguide: spindelstyrd, tillval: sätesstyrd (V-plug, U-plug från DN 80 till DN 100) Reglerbarhet: 1:25, V-plug 1:100 (min. kvs-värde 0,01 m³/h till 1,2 m³/h) Bälgar: alla ventiler har kraftiga PFA-bälgar
Lining PFA, PFA/AS, PVDF
Body 1.0619 , 1.4308, 1.4408/ A216WCB, CF8-M or CF-8
Pressure 0,1 mbar vakuum till 16 bar (kräver specialbälg)
Temperature range -60°C to +180°C
Leakage rate leakage rate class VI
Custom Värmejacka
Quality Kropp 24 bar (P10|P11|P12), dielektrisk hållfasthetstest 15/20 kV, C4 extern beläggning
Certificates EU Pressure Equipment Directive 2014/68/EU

1.3 Typskylt, överensstämmelse och märkning på kroppen

Exemplary_Nameplate_PFA_Lined_Valve_Size_Pressure_Temperature_Valve_Type_Order_No._Identification_Number

Typskylt Den rostfria namnskylten är fastnitad på kroppen. Om operatören fäster sin identifiering måste det säkerställas att ventilen passar den aktuella applikationen.

Kroppsidentifiering:
Följande är synligt på kroppen enligt DIN EN 19 och AD 2000 A4:

  • Nominell storlek
  • Nominellt tryck
  • Kroppsmaterial
  • Tillverkarens identifiering
  • Smältnummer/gjuteriets identifiering
  • Gjutningsdatum

1.4 Vikt DIN | ANSI

DIN Weight Specifications
Size DIN Weight
DN 15 6 kg
DN 20 6 kg
DN 25 11 kg
DN 40 16 kg
DN 50 19 kg
DN 80 39 kg
DN 100 44 g
ANSI Weight Specifications
Size ANSI Weight
NPS ½" 6 kg
NPS ¾" 6 kg
NPS 1" 11 kg
NPS 1½" 16 kg
NPS 2" 19 kg
NPS 3" 39 kg
NPS 4" 44 kg

1.5 Skruvar: Åtdragningsmoment

Alla skruvar är smorda, dra åt dem i diametralt motsatt ordning! De angivna åtdragningsmomenten för rörskruvar och kroppsskruvar får inte överskridas. För undantag, se avsnitt 8, Flänsanslutningsventil/rör läcker. Följande åtdragningsmoment rekommenderas.

1.5.1 Rörskruvar DIN | ANSI

DIN Pipe Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
DN 15 4 x M12 6
DN 20 4 x M12 8
DN 25 4 x M12 10
DN 40 4 x M16 20
DN 50 4 x M16 26
DN 80 8 x M16 25
DN 100 8 x M16 35
ANSI Pipe Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
NPS ½" 4 x ½“ 45/5
NPS ¾" 4 x ½“ 55/6
NPS 1" 4 x ½“ 70/8
NPS 1½" 4 x ½“ 135/15
NPS 2" 4 x ⅝“ 220/15
NPS 3" 4 x ⅝“ 400/45
NPS 4" 8 x ⅝“ 310/35

1.5.2 Kroppskruvar DIN | ANSI

DIN Body Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
DN 15 4 x M12 35/310
DN 20 4 x M12 35/310
DN 25 4 x M12 35/310
DN 40 4 x M16 45/398
DN 50 4 x M16 45/398
DN 80 8 x M16 50/442
DN 100 8 x M16 60/531
ANSI Body Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
NPS ½" 4 x M12 310/35
NPS ¾" 4 x M12 310/35
NPS 1" 4 x M12 310/35
NPS 1½" 4 x M16 398/45
NPS 2" 4 x M16 398/45
NPS 3" 8 x M20 442/50
NPS 4" 12 x M24 531 /80

1.5.3 Lockskruvar DIN | ANSI

DIN Cover Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
DN 15 4 x M10 30/226
DN 20 4 x M10 30/226
DN 25 4 x M12 50/442
DN 40 4 x M12 50/442
DN 50 4 x M12 50/442
DN 80 8 x M12 50/442
DN 100 8 x M12 50/442
ANSI Cover Screws
Size Screws Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
NPS ½" 4 x 3/8" 30/266
NPS ¾" 4 x 3/8" 30/266
NPS 1" 4 x ½“ 50/442
NPS 1½" 4 x ½“ 50/442
NPS 2" 4 x ½“ 50/442
NPS 3" 8 x ½“ 50/442
NPS 4" 8 x ½“ 50/442

1.5.4 Sätesskruvar DIN | ANSI

DIN Seat Screws
Size Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
DN 15 3/26
DN 20 3/26
DN 25 6/53
DN 40 12/106
DN 50 16/142
DN 80 28/248
DN 100 30/265
ANSI Seat Screws
Size Tightening Torque [Nm] [Nm/lbs]
NPS ½" 3/26
NPS ¾" 3/26
NPS 1" 6/53
NPS 1½" 12/106
NPS 2" 16/142
NPS 3" 28/248
NPS 4" 30/265

1.6 Flödesdynamik DIN | ANSI

1.6.1 KVS | CV-värde

DIN Flow Rate
Size KVS Value
DN 15 V Plugs (Seat in Ø: 8/8/8/8/8/8 mm): 0,01(0,012)/0,02(0,023)/0,05(0,06)/0,1(0,12)/0,2(0,23)/0,5(0,58) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/8/15mm): 1,2(1,4)/2,0(2,3)/4,0(4.7) m3/h(USgpm)
DN 20 V Plugs (Seat in Ø: 8/8/8/8 mm): 0,05(0,06)/0,1(0,12)/0,2(0,23)/0,5(0,58) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/8/15mm): 1,2(1,4)/2,0(2,3)/4,0(4.7) m3/h(USgpm)
DN 25 V Plugs (Seat in Ø: 8/14/14/14/14/14/14/14 (mm): 0,01(0,012)/0,02(0,23)/0,05(0,06)/0,10(0,12)/0,20(0,23)/0,50(0,58)/0,80(0,93)/1,20(1,4) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/15/20/25mm): 2,00(2,3)/4(4,7)/7(8.2)/11(12,8) m3/h(USgpm)
DN 40 Parabol-plugs(Seat in Ø: 15/20/25/30/40mm): 4(4,7)/7(8.2)/11(12,8)/15(17,5)/28(32,6) m3/h(USgpm)
DN 50 Parabol-plugs(Seat in Ø: 15/20/25/30/40/50mm): 4(4,7)/7(8.2)/11(12,8)/15(17,5)/28(32,6)/42(48,9) m3/h(USgpm)
DN 80 Parabol-plugs(Seat in Ø: 30/40/50/65/80 mm): 15(17,5)/28(32,6)/42(48,9)/65(75,7)/ 100(117) m3/h(USgpm) U-Plugs(Seat in Ø: 80): 90(105) m3/h(USgpm)
DN 100 Parabol-plugs(Seat in Ø: 50/65/80/96 mm): 42(48,9)/65(75,7)/ 100(117)/155(180) m3/h(USgpm) U-Plugs(Seat in Ø: 80/96): 90(105)/135(157) m3/h(USgpm)
ANSI Flow Rate
Size CV Value
NPS ½" V Plugs (Seat in Ø: 8/8/8/8/8/8 mm): 0,01(0,012)/0,02(0,023)/0,05(0,06)/0,1(0,12)/0,2(0,23)/0,5(0,58) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/8/15mm): 1,2(1,4)/2,0(2,3)/4,0(4.7) m3/h(USgpm)
NPS ¾" V Plugs (Seat in Ø: 8/8/8/8 mm): 0,05(0,06)/0,1(0,12)/0,2(0,23)/0,5(0,58) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/8/15mm): 1,2(1,4)/2,0(2,3)/4,0(4.7) m3/h(USgpm)
NPS 1" V Plugs (Seat in Ø: 8/14/14/14/14/14/14/14 (mm): 0,01(0,012)/0,02(0,23)/0,05(0,06)/0,10(0,12)/0,20(0,23)/0,50(0,58)/0,80(0,93)/1,20(1,4) m3/h(USgpm) Parabol-plugs(Seat in Ø: 8/15/20/25mm): 2,00(2,3)/4(4,7)/7(8.2)/11(12,8) m3/h(USgpm)
NPS 1½" Parabol-plugs(Seat in Ø: 15/20/25/30/40mm): 4(4,7)/7(8.2)/11(12,8)/15(17,5)/28(32,6) m3/h(USgpm)
NPS 2" Parabol-plugs(Seat in Ø: 15/20/25/30/40mm): 4(4,7)/7(8.2)/11(12,8)/15(17,5)/28(32,6) m3/h(USgpm)
NPS 3" Parabol-plugs(Seat in Ø: 30/40/50/65/80 mm): 15(17,5)/28(32,6)/42(48,9)/65(75,7)/ 100(117) m3/h(USgpm) U-Plugs(Seat in Ø: 80): 90(105) m3/h(USgpm)
NPS 4" Parabol-plugs(Seat in Ø: 50/65/80/96 mm): 42(48,9)/65(75,7)/ 100(117)/155(180) m3/h(USgpm) U-Plugs(Seat in Ø: 80/96): 90(105)/135(157) m3/h(USgpm)

1.6.2 Kavitationskoefficient

DIN Cavitation Coefficient
Size Cavitation Coefficient Z for Seat ø
DN 15 Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
DN 20 Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
DN 25 Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
DN 40 Seat in Ø (15/20/25/30/40): 0,6/0,6/0,55/0,5
DN 50 Seat in Ø (20/25/30/40/50): 0,6/0,6/0,55/0,5/0,4
DN 80 Seat in Ø (30/40/50/65/80): 0,55/0,5/0,45/0,32/0,3
DN 100 Seat in Ø (50/65/80/96): 0,47/0,33/0,3/0,26
ANSI Cavitation Coefficient
Size Cavitation Coefficient Z for Seat ø
NPS ½" Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
NPS ¾" Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
NPS 1" Seat in Ø (8/14/15): 0,6/0,6/0,6
NPS 1½" Seat in Ø (15/20/25/30/40): 0,6/0,6/0,55/0,5
NPS 2" Seat in Ø (20/25/30/40/50): 0,6/0,6/0,55/0,5/0,4
NPS 3" Seat in Ø (30/40/50/65/80): 0,55/0,5/0,45/0,32/0,3
NPS 4" Seat in Ø (50/65/80/96): 0,47/0,33/0,3/0,26
𝑋𝐹 = ∆𝑝 / 𝑝1−𝑝𝑣 Variabeldefinition: XF = Differenstryckförhållande, p1 = Absolut tryck vid inlopp, pv = Ångtryck vid driftstemperatur, Δp = Differenstryck inlopp/utlopp, Resultatinterpretation: XF ≤ z : icke-kritiska förhållanden, XF ≤ 1,4 x z : acceptabel kavitation, XF > 1,4 x z : otillåten kavitation,

1.7 Aktivering

Värdena i tabellerna gäller för ett sätes-/pluggmaterial av PTFE. För andra material, t.ex. PTFE/kol, krävs högre stängningskrafter. Vänligen kontakta tillverkaren. Om maximalt Δp är < p2 används p2 i tabellerna. Observera användningsgränserna enligt tryck-temperaturdiagrammet i avsnitt 1.6. Ett mekaniskt slagstopp krävs i det markerade området. Det tillhandahålls när: Δp > 10 bar / 145 psi till sätes-Ø 15-50 mm Δp > 6 bar / 87 psi till sätes-Ø ≥ 65 mm

1.8 Tryck-temperaturdiagram

Reglerventilens P-T-diagram för olika bälgkonfigurationer

2. Säkerhetsanvisningar

Denna bruksanvisning innehåller grundläggande information som ska följas vid installation, drift och underhåll. Den måste läsas före installation och idrifttagning!

Bruksanvisningen ska alltid finnas tillgänglig på plats vid ventilens användning. För ventiler som används i potentiellt explosiva miljöer, se avsnitt 3.

Installation, drift och underhåll ska utföras av kvalificerad personal. Omfattningen av personalens ansvar, befogenheter och övervakning ska fastställas av kunden. Det är absolut nödvändigt att följa varningsskyltar och etiketter direkt på kulventilen — dessa ska hållas fullt läsbara. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan medföra förlust av alla krav på skadestånd. Exempel på risker vid bristande efterlevnad:

  • Funktioner hos ventilen eller anläggningen kan upphöra att fungera korrekt.
  • Risker för personer från elektriska, mekaniska eller kemiska påverkan.
  • Miljörisk genom läckage av farliga ämnen.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Allmänt varningssymbol

Personer kan utsättas för risker om säkerhetsanvisningar inte efterlevs.

Information_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Säkerhetssymbol

Ventilens funktion kan äventyras om denna säkerhetssymbol inte följs.

2.1 Avsedd användning

GFT9 kulventiler (stäng- eller reglerfunktion) utgör tryckbärande komponenter i enlighet med tryckutrustningsdirektivet (PED) för transport och avstängning av vätskor. Imperium9-ventilen är konstruerad för flödesreglering och noggrann styrning i korrosiva applikationer inom kemisk, farmaceutisk och liknande industri. Ventilerna är avsedda för icke kokande vätskor av grupp 1 enligt PED. Tillsats av fasta partiklar kan orsaka ökat slitage, skada tätningsytor eller förkorta ventillivslängden. Om ventilen ska användas utanför de specificerade driftdata måste kunden grundligt verifiera att konstruktion, tillbehör och material är lämpliga för den nya tillämpningen (kontakta tillverkaren vid osäkerhet).

2.2 För kund / driftansvarig

Om en ventil används, ska operatören säkerställa att:

  • heta eller kalla ventilkomponenter skyddas för att undvika att man vidrör dem av misstag
  • ventilen har installerats korrekt i rörsystemet
  • normala flödesmängder inte överskrids vid kontinuerlig drift
  • lämpligt uppsamlingssystem finns för att hantera droppläckage eller lokal läcka på ett ofarligt sätt (detta är inte tillverkarens ansvar)


Design betraktar inte laster som uppkommer vid jordbävning. Ventiler med plastbeläggning eller plastkomponenter kan inte uppfylla brandklass enligt DIN EN ISO 10497.

2.3 Felaktig drift

Ventilens tillförlitlighet garanteras endast om den används enligt avsnitt 2.1 i denna bruksanvisning.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Ventilen levereras med flänslock. Ta inte bort dem förrän precis före installation — de skyddar plastytor mot smuts och mekanisk skada.

3. Säkerhetsanvisningar för användning i explosionsfarliga områden enligt direktiv 2014/34/EG (ATEX)

Ventilerna är avsedda för användning i explosionsfarliga områden och omfattas därför av förfarandet för bedömning av överensstämmelse enligt direktiv 2014/34/EG (ATEX).

3.1 Avsedd användning

Felaktig användning, även under korta perioder, kan orsaka allvarliga skador på ventilen. I samband med explosionsskydd kan felaktig användning leda till potentiella antändningskällor (överhettning, elektrostatiska och inducerade laddningar, mekaniska och elektriska gnistor). Dessa kan endast förhindras genom att den avsedda användningen följs. Vidare hänvisas till direktiv 95/C332/06 (ATEX 118a), som innehåller minimikrav för att förbättra arbetsmiljön för arbetstagare som kan utsättas för risker i explosiv atmosfär. Man skiljer mellan två fall för användning av laddningsbara vätskor (konduktivitet < 10⁻⁸ S/m):

3.1.1 Chargeable liquid and non-conductive lining

Laddningar kan uppstå på fodrets yta, vilket kan orsaka urladdningar inuti och utanför ventilen.

  1. Urladdningar inuti ventilen:
    Dessa urladdningar kan inte orsaka antändning om ventilen är helt fylld med medium. Om ventilen inte är helt fylld, t.ex. under evakuering och fyllning, måste bildandet av en explosiv atmosfär förhindras, t.ex. genom att lägga på ett lager kväve. Det rekommenderas att vänta en timme innan ventilen avlägsnas från anläggningen för att statiska spänningsspikar ska hinna elimineras. För att på ett säkert sätt förhindra antändning måste ventilen alltid vara helt fylld med medium, eller så måste ett inert gaslager användas för att utesluta en potentiellt explosiv atmosfär.
  2. Urladdningar utanför ventilen:
    Om det icke-ledande foderet sticker ut på tätningsytorna mot utsidan eller kommer i kontakt med atmosfären kan urladdningar uppstå till närliggande ventiler eller tillbehör. För att på ett säkert sätt undvika explosionsrisker och olyckor får atmosfären som omger ventilen inte vara explosiv.

3.1.2 Laddningsbar vätska och ledande beklädnad

Ingen farlig laddning kan uppstå eftersom laddningar urladdas direkt via beklädnaden och skyddskroppen (ytresistans < 10⁹ Ω, läckresistans < 10⁶ Ω). Om icke-ledande versioner av enskilda komponenter installeras i ventilen kan de dock begränsa tillåtlig ATEX-zon och explosionssubgrupp trots den ledande beklädnaden. I sådana fall måste tillverkaren konsulteras.

Enligt de “Tekniska reglerna för farliga ämnen: Undvikande av antändningsrisker på grund av elektrostatiska laddningar” (TRGS 727) inträffar statiska urladdningar i icke-ledande beklädnader endast genom interaktion med ett icke-ledande medium och ansvar för dessa fall ligger därför hos anläggningsägaren. Statiska urladdningar är inte antändningskällor som härstammar från ventilerna själva.

Ytterligare säkerhetsåtgärder är:

  • Mediumets temperatur får inte överskrida temperaturen för motsvarande temperaturklass eller den maximalt tillåtna medietemperaturen enligt driftmanualen.
  • Om ventilen är uppvärmd (t.ex. genom värmajacka) måste de föreskrivna temperaturklasserna i bilagan iakttas.
  • För säkert och tillförlitligt bruk måste regelbundna inspektioner verifiera att ventilen är korrekt underhållen och i tekniskt fullgott skick.
  • Förväntad ökad nötning uppstår när vätskor med slitande beståndsdelar transporteras — detta kräver kortare inspektionsintervaller än normalt.
  • Aktuatorer och elektriska kringutrustningar, såsom temperatur-, tryck- och flödesgivare, måste uppfylla gällande säkerhetskrav och bestämmelser för explosionsskydd.
  • Ventilen måste jordas, vilket kan göras med rörskruvar och tandade låsbrickor. Annars måste jordningen säkerställas med andra medel, till exempel en kabelanslutning.
  • Fästanordningar såsom ställdon, positionsregulatorer och ändlägenbrytare måste följa relevanta föreskrifter för explosion­skydd och, om så krävs, utformas enligt ATEX.
  • Särskild uppmärksamhet ska riktas mot motsvarande säkerhets- och explosion­skyddsanvisningar i respektive driftmanual.
  • Plastbeklädda ventiler får inte användas med kol­disulfid.

4. Säkerhetsanmärkning för ventiler certifierade enligt TA Luft (lagen om ren luft)

Giltigheten för intyget/tillverkarens deklaration förutsätter att driftinstruktionerna läses och följs.

  • Genomför regelbundna underhållsintervaller och kontrollera tätheten hos skruvförbindelserna, dra åt dem vid behov.

5. Transport, lagring och bortskaffande

Hantera de transporterade varorna med försiktighet. Skydda ventilen mot stötar och kollisioner under transporten. Kontrollera omedelbart efter mottagandet att leveransen är komplett och att inga transportskador har uppstått. Skada inte lackskyddet.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

För alla transportarbeten ska allmänt vedertagna tekniska rutiner och olycksförebyggande föreskrifter följas.

Information_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Ventilen levereras med flänslock. Ta inte bort dem förrän precis före installationen. De skyddar plastytorna mot smuts och mekaniska skador.

5.1 Lagring

Om ventilen inte installeras omedelbart efter leveransen ska den förvaras på rätt sätt. Ventilerna ska förvaras i ett torrt, vibrationsfritt och väl ventilerat rum med så konstant temperatur som möjligt. Skydda elastomerer mot UV-ljus. I allmänhet bör en lagringstid på 10 år inte överskridas.

5.2 Returförsändelser

Det är absolut nödvändigt att bifoga ett säkerhetsdatablad/allmänt säkerhetscertifikat för användningsområdet med returförsändelsen. Kontakta tillverkaren för mer information om detta. Säkerhetsåtgärder och saneringsåtgärder ska anges.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Ventiler som har transporterat aggressiva eller giftiga medier ska sköljas och rengöras innan de returneras till tillverkarens fabrik.

5.3 Bortskaffande

Delar av ventilen kan vara förorenade med ämnen som är skadliga för hälsan och miljön, varför rengöring inte är tillräckligt.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Risk för personskada eller miljöskada på grund av mediet!

Använd skyddskläder när arbete utförs på ventilen. Innan ventilen kasseras: Samla upp eventuellt utläckt medium etc. och kassera det enligt lokala bestämmelser. Neutralisera eventuella mediumrester i ventilen. Separera ventilens material (plast, metall etc.) och kassera dem enligt lokala bestämmelser.

6. Installation

  • Kontrollera ventilen för transportskador. Skadade provventiler får inte installeras.
  • Före installation måste ventilen och anslutningsröret rengöras noggrant för att avlägsna smuts, särskilt hårda främmande föremål.
  • Under installationen måste du vara uppmärksam på korrekt åtdragningsmoment, inriktade rör och spänningsfri montering.
  • Det omgivande mellanrummet mellan kroppen och locket måste förbli konstant så att pluggens centrerade position i förhållande till sätet garanteras.
  • Driften kan fortsätta under underhållsarbete med en bypass runt reglerventilen.
  • Beroende på kv-värdet kan det fria tvärsnittet i ventilen vara mycket mindre än tvärsnittet för nominell storlek. För att förhindra igensättning måste röret rengöras noggrant uppströms ventilen.
Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Se till att ett fjärrstyrt ställdon inte kan slås på av misstag.

6.1 Flänslock och packningar

Låt skyddskåporna sitta kvar på flänsarna fram till strax före installationen. Om det finns en särskilt hög risk för skador på plastens tätningsytor, t.ex. om motflänsarna är gjorda av metall eller emalj, bör PTFE-belagda packningar med metallinlägg användas. Kontakta tillverkaren för ytterligare information.

6.2 Flödesriktning och installationsläge

Normalt installeras ventilen i ett horisontellt rör med handhjulet uppåt. Ventilen kan också installeras vertikalt nedåt eller i vinkel. Detta är dock endast tillåtet om det inte finns någon risk för att bälgen blir förorenad. Lutande positioner för ställdonet är endast tillåtna efter samråd med tillverkaren. I detta fall kan det vara nödvändigt att förse ställdonet med en stödkonstruktion.

6.3 Jordning

Ventilen ska jordas. Detta kan enklast göras via rörskruvarna med hjälp av tandade låsbrickor. En rörskruv per fläns förses med tandad bricka.

På kundens begäran kan en ställskruv M6 monteras på varje fläns med sexkantsmutter och bricka som en extra jordningsanslutning.

Om detta inte görs måste jordningen säkerställas på annat sätt, till exempel genom en kabelanslutning.

6.4 Provtryck

Ventilens provtryck PT får inte överstiga värdet 1,5 x PS(PN) enligt ventilens märkning.

6.5 Övervakningsanslutning

Om täckflänsen har en skruvanslutning för en larmanslutning måste även denna anslutas eller så måste skruvanslutningen tätas. Annars kan medium läcka ut om bälgen skulle gå sönder.
För att säkerställa läckageövervakning rekommenderar GFT9 att säkerhetspackboxen kombineras med en varningsanslutning.

7. Drift

7.1 Första idrifttagning

Normalt har ventilerna testats för läckage med luft eller vatten. Kontrollera täckskruvarna före första idrifttagningen. Se avsnitt 1.6 för åtdragningsmoment! För att förhindra läckage bör alla anslutningsskruvar dras åt igen efter den första belastningen av ventilen med driftstryck och driftstemperatur. Se avsnitt 1.6 för åtdragningsmoment.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Om inte annat avtalats kan det finnas kvarvarande mängder vatten i ventilens flödessektion. Detta kan leda till en eventuell reaktion med mediet.

7.2 Felaktig drift och dess konsekvenser

  • Kristallisering måste förhindras, t.ex. genom uppvärmning. I extrema fall kan blockering eller läckage uppstå.
  • Ökat slitage uppstår vid drift med fasta ämnen.
  • Drift under kavitation leder till ökat slitage.
  • Om tryck-temperaturdiagrammet inte följs kan det leda till skador.
  • Om ingen övervakning sker via varningsanslutningen, dra inte åt säkerhetspackboxen. Annars kan eventuella läckor inte upptäckas.
  • Utsätt inte handhjulet för tunga belastningar, eftersom spaken eller ventilen kan skadas.

7.3 Avstängning

Lokala föreskrifter ska följas vid demontering av ventilen! Efter demontering ska ventilflänsarna omedelbart skyddas mot mekaniska skador med hjälp av flänslock. Se även avsnitt 6.1. Se till att ett fjärrstyrt ställdon inte kan slås på av misstag.

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Innan flänsanslutningen lossas ska du se till att anläggningen är trycklös och tömd!

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Innan reparationsarbetet påbörjas ska ventilen rengöras noggrant. Det kan finnas rester av medium i ventilen även om den har dränerats och spolats ordentligt.

8. Funktionsstörningar / Fel och åtgärder

Flänsförband ventil/rör läcker

  1. Dra åt flänsskruvarna med rekommenderat åtdragningsmoment enligt avsnitt 1.2.
  2. Om detta inte avhjälper läckaget kan de rekommenderade momenten överskridas med upp till 10 %.
  3. Om även detta misslyckas, demontera ventilen och inspektera tätningar, packningar och ytor.

Flänsförband mellan ventilhus och kåpa läcker

  • Dra åt husets skruvar. Om läckaget kvarstår, se proceduren under “Flänsförband ventil/rör läcker”.

Packningen läcker

  • Dra åt packningsmuttern (för DN 15, 20) eller sexkantsmuttrarna på packboxens följarplatta enligt instruktionerna i avsnitt 1.3.
  • Demontera ventilen så snart som möjligt och åtgärda:

Byt bälg (om bälggängad konstruktio tillämpas).
Byt plugg och/eller säte.
Byt ut packningsringar.

Övervakningsanslutning visar tryckstegring eller läckage

  • Byt bälg.
  • Byt plugg och/eller säte.
  • Byt packningsringar.


Vanliga störningsorsaker och kontrollpunkter

  • Ventilen går bara att vrida med svårighet: Har packboxen dragits åt för hårt?
  • Ventilen stänger inte tätt: Finns fasta partiklar mellan säte och plugg? Har tätningsytorna i säte eller plugg skadats?
  • Flödeshastigheten är för hög eller för låg.
  • Flödeskarakteristiken (prestandakurvan) stämmer inte med förväntningarna.
  • Ventilen kaviterar.


Kontrollera följande för att felsöka vidare:

Stämmer de nominella driftdata enligt datablad eller fabrikscertifikat med anläggningens faktiska villkor?
Är korrekt säte och plugg installerade? Kontrollera märkningarna på säte och plugg och jämför dessa med märkskylten och databladet.

9. Underhåll

  • Allt reparationsarbete ska utföras av kvalificerad personal med lämpliga verktyg.
  • För placering, beteckning och artikelnummer för alla delar av ventilen, se avsnitt 10.
  • Reservdelar ska beställas med alla uppgifter i enlighet med ventilens identifiering. Endast originalreservdelar får installeras.
  • För att förhindra läckage bör anslutningsskruvarna kontrolleras regelbundet i enlighet med driftskraven.
  • För åtdragningsmoment, se avsnitt 1.2

Hazard_Sign_PFA_Lined_Valve_Manual

Se till att provtagningsventilen är tömd när du arbetar med den. Se även avsnitt 7.4.


9.1 Demontering

9.1.1 Maintenance of the upper section

This mainly involves the following work:

  • Replacing the plug.
  • Replacing the bellows.
  • Inspecting the metal parts of the upper section and replacing them if necessary.

The entire dismantling and assembly procedure is described below. If only partial assembly is required, this can be derived from the text.

9.1.2 Dismantling Plug

Step 1:
Move plug into open position if the actuator is mounted. Then, remove cover nuts and screws. Then pull cover vertically out of the body.
Step 2:
Undo bellows with plug by hand or use a strap wrench. Right-hand thread.
Step 3:
With the heavy-duty bellows do not remove the support rings and the support disc.
Step 4:
Pull round cord out of the plug with a pair of pliers.
Step 5:
Unscrew plug by hand or with a strap wrench. Right-hand thread.
Step 6:
Check whether the seat is still OK. If not: Replace. See Section 9.2.2

9.1.3 Replace packing rings.

Step 1:
Only replace packing rings and thrust ring when necessary.
Step 2:
Dismantling and assembly are described in the following, once the upper part has already been pulled out of the body.
DN 15 and DN 20 (½“.– ¾“)
Step 3:
Remove spring-type slotted pin, unscrew handwheel and packing nut.
Step 4:
Remove thrust ring.Then turn spindle with guide and, when thread is free, pull downwards.
Step 5:
Replace packing rings.
Step 6:
Insert thrust ring and packing nut.
Step 7:
Push spindle with guide upwards. Make sure that the round head rivet lies in the groove of the cover. Then screw spindle/guide into the cover.
Step 8:
Tighten packing nut slightly. Screw on handwheel and force in spring-type slotted pin.

DN 25 - DN 65 (1" -2½“):
Step 1:
Remove locknut and unscrew handwheel hub with handwheel (the plain bearings may fall out of the cover).
Step 2:
Undo stuffing box screw fittings
Step 3:
Force out spring-type slotted pin.
Step 4:
Pull out stem downwards.
Step 5:
Remove lower plain bearing, packing gland follower and thrust
ring.
Step 6:
Replace packing rings
Step 7:
Insert thrust ring and packing gland follower
Step 8:
Before pushing up the stem, push plain bearing and ring over the stem.
Step 9:
Push up stem and force in spring-type slotted pin
Step 10:
Tighten packing gland follower slightly. Screw handwheel hub with handwheel
into the plain bearings.
Step 11:
Open the valve completely by turning the handwheel counter-clockwise.
Step 12:
Secure with locknut(torque: 442.5 lb-in (50 Nm))


DN 80 and DN 100 (3" and 4"):
Step 1:
Unscrew groove nuts off the handwheell hub.
Step 2:
Now continue as described under DN 25 - DN 60.

9.2 Assembly

9.2.1 Installing plug

Step 1:
Screw bellows without lubricant onto the stem and tighten by hand. Check whether the new plug fits into the seat. Make sure that neither the seat nor the plug is damaged.
Step 2:
Screw plug or cap with plug without lubricant on the bellows and tighten by hand.
Step 3:
Press round cord down to 10 mm into the plug or cap. This facilitates the next dismantling operation
Step 3:
Install stem with bellows and plug without lubricant into the cover.
Step 4:
Carefully lower upper section into the body.
Step 5:
Install cover screw fittings. For tightening torques, see Section 1.3.

9.2.2 Replacing the seat

Step 1:
A screw-in tool is required for assembling and dismantling the seat. The article numbers for the individual nominal sizes are listed in Section 1.
Step 2:
The new seat is to be carefully protected prior to assembly. The sealing edge and the sealing surface for the plug must not be damaged.

Step 3:
Remove the upper part of the valve as described in Section 9.1.1. Screw the seat out of the body with the screw-in tool. Right-hand thread.
Step 4:
Carefully clean the sealing surface in the body and check for damage.
Step 5:
If there is any damage, you can try to rework the sealing surface.
Step 6:
Screw the new seat without lubricant into the body using the screw-in tool. For tightening torques, see Section 1.3.
Step 7:
Further assembly as described in Section 9.2.1

9.2.3 V-Plug

In contrast to the normal valve plug, the seat diameter is smaller than the V-plug diameter.
The V-plug is pushed firmly over the resilient sealing lip of the valve seat. This seals the plug.

9.3 Setting the travel stop


To ensure the valve closes tight, a distance between the travel stop and cover must be observed:

  • DN 15 - 50 (½“.– 2“) : 0.5 mm
  • DN 65 - 150 (2½“ – 6“) : 1.0 mm

If these distances are not correct, the travel stop must be reset:

Step 1:
Close valve and remove protection bellows.
Step 2:
Move travel stop to the correct distance.
Step 3:
Tighten lock nut.

9.4 Mounting the actuator

Assembly of the actuator varied depending on the make and type. The operating manuals for actuators, positioners and other accessories must be observed. As regards the process valve, special attention is to
be paid to the following:

  • The stem 800 must under no circumstances by turned to adapt to the coupling. If turned counterclockwise, it would otherwise turn out of
    the metal core of the bellows.
  • The actuator manufacturers prescribe that the valve is moved into the closed position when the coupling is mounted. In this closed position many bellows are pre-tensioned in the valve. They would possibly open the valve again. Therefore, the stem is to be kept in the closed position when the coupling is mounted.

10. Dimensional Drawings

10.1 Dimensional Measurements DIN

Size L H ød øk øD Bolting Weight
DN 15 130 mm 130 mm 45 mm 65 mm 95 mm 4 x 14 (M12) 6 kg
DN 20 150 mm 130 mm 58 mm 75 mm 105 mm 4 x 14 (M12) 6 kg
DN 25 160 mm 185 mm 68 mm 85 mm 115 mm 4 x 14 (M12) 11 kg
DN 40 200 mm 225 mm 88 mm 110 mm 150 mm 4 x 18 (M16) 16 kg
DN 50 230 mm 230 mm 102 mm 125 mm 165 mm 4 x 18 (M16) 19 kg
DN 80 310 mm 340 mm 138 mm 160 mm 200 mm 8 x 18 (M16) 39 kg
DN 100 350 mm 350 mm 158 mm 180 mm 220 mm 8 x 18 (M16) 44 g

10.2 Dimensional Measurements ANSI

Size L1 H ød øk øD Bolting Weight
NPS ½" 130 mm 130 mm 34,9 mm 60,3 mm 88,9 mm 4 x 15.9 6 kg
NPS ¾" 130 mm 130 mm 42,9 mm 69,8 mm 98,4 mm 4 x 15.9 6 kg
NPS 1" 160 mm 185 mm 50,8 mm 79,4 mm 108 mm 4 x 15.9 11 kg
NPS 1½" 200 mm 225 mm 73 mm 98,4 mm 127 mm 4 x 15.9 16 kg
NPS 2" 230 mm 230 mm 92,1 mm 121 mm 152,4 mm 4 x 19 19 kg
NPS 3" 310 mm 340 mm 127 mm 152,4 mm 190,5 mm 4 x 19 39 kg
NPS 4" 350 mm 350 mm 157,2 mm 190 mm 228,6 mm 8 x 19 44 kg

11. Sectional Drawing

Pos. Item Material
1 Kropp 1.0619 or 1.4308/1.4408/1.4409 | A216/WCB,CF8/CF8M/CF3M
2 Foder PFA Perfluoralkoxy (standard) eller PFA-LantistaticF-L (på begäran)
3.1 Trimvariant 1 Plug (TFM-PTFE) | Säte (TFM-PTFE) | Bälg (PFA HD-bälg (standard))
3.2 Trimvariant 2 V-plugg (TFM-PTFE) | Säte (TFM-PTFE) | Bälg (PFA HD-bälg)
3.3 Trimvariant 3 U-plugg (TFM-PTFE) | Säte (TFM-PTFE) | Bälg (PFA HD-bälg (standard))
4 Bälg PFA

12. Försäkran om överensstämmelse

Konformitätserklärung 2014/68/EU
Försäkran om överensstämmelse 2014/68/EU

Produkt Reglerventil
Konstruktion Globventil
Serienummer
Storlek DN 15 - DN 100
EU-direktiv 2014/68/EU
Tillämpad teknisk specifikation DIN EN IS0 12100 AD 2000
Övervakningsförfarande 2014/68/EU, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Anmält organ för tryckutrustning ID-nr 0035

Bedömning av överensstämmelse. 2014/68/EU / 2014/68/EU
Förfarande
Märkning 2014/68/EU¹⁾ ≥ DN 25, ≥ 1“


Advanced Fluoropolymer Devices GmbH bekräftar att de grundläggande kraven i ovan angivna direktiv och standarder har uppfyllts
¹⁾ För storlekar som inte anges är märkning inte tillåten.

Kempen, 17.12.2024

K. Schalm